Наглая попутчица испортила нам с женой отпуск и заставила меня ей в этом помочь

истории читателей
21-04-2024

Жизнь на границе с иностранным государством имеет свой особенный ритм и формирует своеобразный менталитет. Нельзя сказать, что китайцев привлекали какие-то наши достопримечательности. Их больше привлекала возможность заработать.

В принципе, это сейчас наши граждане едут в Китай отдохнуть в санатории, недорого поправить свое здоровье и посмотреть достопримечательности. Еще совсем недавно активно процветало «челночество» и существовала такая профессия, как «помогайка».

Работа «помогайкой» не требовала никакого дополнительного образования, она даже не обязывала появляться трезвым. Нужно было иметь загранпаспорт и уметь ответить «да» на вопрос таможенника – «это ваш груз?»

Взамен человек получал возможность посетить сопредельное государство за счет нанимателя, оплату проживания, «суточные», которых хватало не только на поесть, но и провести время в ночном клубе, и возможность привезти себе и родственникам подарки на общий вес десять килограмм.

В наше время эта профессия попадает в разряд исчезающих, ей занимаются жители приграничных деревень и городков, а раньше попасть на такую работу было непросто.

Профессиональный «помогайка» мог за неделю до трех раз пересечь границу в обоих направлениях. Но, как ни странно, серьезную конкуренцию им составляли достаточно обеспеченные граждане нашей страны, которые не нуждались в заработке, но желали просто погулять, отдохнуть, попить пиво. Халяву, как известно, любят все.

Про то, как ведут себя, иной раз соотечественники, находясь за границей, ходят легенды. Но такой смеси наглости, высокомерия и жажды халявы я до определенного момента не встречал никогда.

Мы с женой отправлялись в свое трехдневное путешествие в один из приграничных городов Китая с группой, в которую набрали «помогаек» из центральной России. Они отдыхали в санатории и не смогли отказаться от предложения посетить Китай.

Отдыхать туристы начали как только тронулся автобус. После краткого знакомства с попутчиками, выяснилось, что мы, это единственные, кто не нанят «помогайками». Всю дорогу нам с женой пришлось слушать, кто из наших попутчиков где отдыхал и насколько все было незабываемо.

Особенно яркие впечатления от поездок остались у женщины, лет сорока пяти, приехавшей откуда-то из Подмосковья. Звали ее Ирина. Делилась своими впечатлениями она особенно громко.

— Захожу я на рынок, а там дубленки! — хрипловато голосила она. — Так я за половину стоимости сторговалась.

Добравшись до пограничного перехода, мы услышали массу недовольства по поводу очереди, неорганизованности и отсталости страны, куда мы все направлялись. Ирина в подробностях рассказывала, как все культурно и красиво в Европе и какие вежливые и отзывчивые турки.

Гуляя по городу мы часто встречали наших попутчиков, которые всегда находились в приподнятом настроении, громко смеялись и старались не пропустить ни одного магазина. Хрипловатый и громкий голос Ирины, позволял нам задолго понять, что нас ожидает с ними встреча, и мы с женой меняли маршрут своего движения.

На завтраках нам, волей-неволей, приходилось встречаться всем в ресторане гостиницы. В некоторых моментах, бывало стыдно за поведение соотечественников.

Голос Ирины, надрывающийся хрипом от возмущения, мы услышали в первое же утро. Оказалось, что персонал ресторана пытался ее оштрафовать за то, что она не съела все закуски, которые взяла себе со шведского стола.

Мы с супругой посчитали необходимым прийти на помощь своей попутчице. Человек впервые в Китае, а мы вроде как уже и местные. Вежливо принесенные извинения персоналу и уверения, что наша спутница допустила оплошность по незнанию, позволили избежать штрафных санкций и сгладить конфликт. В общем-то не зарабатывал ресторан на подобных штрафах, а пытался привить культуру потребления.

За завтраком мы кратко рассказали своим попутчикам о городе, в котором мы находились, в общих чертах объяснили местные обычаи, где и что лучше покупать и куда стоит сходить и чего лучше даже не пробовать. С учетом того, что это приграничный город, то все здесь было «заточено» под туристов. Продавцы, персонал гостиницы и даже таксисты, весьма сносно говорили на русском. Рубль в ходу наравне с юанем и вовсе не обязательно мучиться и есть палочками. Даже реклама и названия магазинов были на русском языке.

— Если вы начнете торговаться — объяснял я сидящим за столом, – и продавец согласится на вашу цену, а вы откажетесь покупать товар, то ждите беды. Могут даже и побить, в прямом смысле этого слова.

— Пусть рискнут, — с вызовом ответила Ирина, выпятив свою немаленькую грудь.

В последний день, гуляя по магазинам, мы с женой опять встретили своих попутчиков. Насторожило то, что среди них не было Ирины. Если бы она была, мы бы вряд ли встретились.

— Ребята, вы же практически местные, — обратилась к нам одна девушка из нашей группы. — Ирину в полицию забрали. Что делать? Куда бежать? Кому звонить? Что с ней будет?

— Раз забрали, значит в тюрьму посадят, — ничуть не удивившись, ответил я. — Что хоть случилось?

— Нас пытались обмануть вот в этом магазине, — девушка показала на дверь, возле которой мы стояли. — Там большая распродажа. Мы набрали кучу вещей, а когда подошли на кассу, нам выставили кругленький счет. Ирина начала, в свойственной ей манере, рассказывать китайцам про закон о правах потребителей. Чуть до драки не дошло. Те и вызвали полицию.

Мы с женой посмотрели на витрины магазина, увидели, притягивающую взгляд любого покупателя надпись SALE 70%, и сразу все поняли.

— Понимаете, это в России, в Европе, глядя на эту надпись, — начал я объяснять «приезжим» понятную каждому «местному» истину, и показал на вывеску, — вы отнимаете от ста процентов семьдесят и понимаете, что к оплате остается тридцать процентов стоимости, а в Китае ничего высчитывать не надо. Они пишут сколько вам процентов от стоимости к оплате. Таким образом, эта надпись говорит о том, что эта вещь продается за семьдесят процентов от стоимости, а не за тридцать, как подумали вы.

Удивлению наших попутчиков не было предела. «Добил» я их информацией о том, что в Китае яйца продаются на вес, а не поштучно или десятком, и цена на мясо или рыбу указана за полкилограмма, а не килограмм.

Но и они удивлять нас не перестали. Когда мы добрались до пограничного перехода в обратную сторону, выяснилось, что они для себя лично накупили больше оговоренного с нанимателем вещей. Чтобы не показывать лишний вес багажа, они решили надеть на себя все купленные кофты, куртки и штаны. Хорошо хоть шубы не купили.

Ирину привезли на пограничный переход как королеву. На машине с мигалками. И как настоящая королева, она сообщила своему нанимателю, что сумка, которую тот требует нести через границу слишком тяжелая, что у нее своя такая же по весу. Короче, стоя на границе, пришлось мне стать «помогайкой». У нас с женой на двоих было всего две кепки.

В рубрике "Мнение читателей" публикуются материалы от читателей.